Maxwell MW-3013 OG Bedienungsanleitung

Stöbern Sie online oder laden Sie Bedienungsanleitung nach Eisen Maxwell MW-3013 OG herunter. MAXWELL MW-3013 OG User Manual Benutzerhandbuch

  • Herunterladen
  • Zu meinen Handbüchern hinzufügen
  • Drucken
  • Seite
    / 44
  • Inhaltsverzeichnis
  • LESEZEICHEN
  • Bewertet. / 5. Basierend auf Kundenbewertungen
Seitenansicht 0
Ñïàñèáî, ÷òî âûáðàëè óòþã Maxwell
MW-3013.indd 1MW-3013.indd 1 17.03.2010 17:33:3517.03.2010 17:33:35
Seitenansicht 0
1 2 3 4 5 6 ... 43 44

Inhaltsverzeichnis

Seite 1

Ñïàñèáî, ÷òî âûáðàëè óòþã MaxwellMW-3013.indd 1MW-3013.indd 1 17.03.2010 17:33:3517.03.2010 17:33:35

Seite 2

10ENGLISHNote: While steam ironing set the tem-perature “•••” or MAX.WATER SPRAYER • You can dampen the fabric by pressing the spray button (4) sever

Seite 3

11ENGLISH• Fill the water tank (10) till the MAX mark (12).• Put the iron on the base (8). • Insert the power plug into the outlet.• Set the tempe

Seite 4

12DEUTSCH12DAMPFBÜGELEISENBESCHREIBUNG1. Sprühdüse 2. Deckel der Wassereinfüllöffnung3. Schalter der konstanten Dampfzufuhr/des Selbstreinigung

Seite 5

13DEUTSCHBügeleisens nutzen Sie Leitungswasser. Wenn das Leitungswasser hart ist, wird empfohlen, es mit destilliertem Wasser im Verhältnis 1:1 zu mi

Seite 6

14DEUTSCHAnmerkung: Beim Bügeln mit Dampf soll die Temperatur in die Position „•••“oder „MAX“ eingestellt werden.WASSERSPRÜHER• Sie können den Stoff

Seite 7

15DEUTSCH• Füllen Sie den Wasserbehälter (10) mit Wasser bis zum maximalen Füllstand MAX (12) auf.• Stellen Sie das Bügeleisen auf die Bügeleisenfuß

Seite 8

16ҚАЗАҚБУЛЫ ҮТІКСИПАТТАМАСЫ1. Су бүріккішінің шүмегі2. Құятын саңылаудың қақпағы3. Тұрақты бу берудің/өздігімен тазалану режимінінің қосылу тұтқас

Seite 9

17ҚАЗАҚқолдануына, егер оларға құрылғыны қауіпсіз пайдалану жəне олардың қауіпсіздігі үшін жауап беретін тұлғаның оны дұрыс пайдаланбаған кездегі пайд

Seite 10

18ҚАЗАҚ– синтетикаға, жүнді - жүнге, мақтаны – мақтаға жəне т.с.с.• Үтік салқындауға қарағанда тезірек қызады. Сондықтан əуелі төмен температура кезі

Seite 11

19ҚАЗАҚкөрсеткіш (9) сөнеді, үтіктеуге кірісуге болады.• Тұтқаны сағат тілі бойынша соңына дейін бұрап, тұрақты бу беруді қосыңыз, содан кейін үтік та

Seite 12

2MW-3013.indd 2MW-3013.indd 2 17.03.2010 17:33:3617.03.2010 17:33:36

Seite 13

20ҚАЗАҚ• Үтікті негізіне (8) қойыңыз жəн оған толық салқындауға уақыт беріңіз.• Үтіктің табаны (13) толық салқындағанан кезде, оны құрғақ матамен

Seite 14

21ROMÂNĂFIER DE CĂLCAT CU ABURI DESCRIEREA PRODUSULUI1. Duză de pulverizare 2. Capac orifi ciu rezervor de apă3. Regulator de conectare continuă a

Seite 15

22ROMÂNĂa fi erului se arde, de aceea este posibil să apară un miros, eventual un fum uşor, acest lucru este normal.ALEGEREA APEIPentru umplerea rezer

Seite 16

23ROMÂNĂRemarcă: la călcarea cu aburi setaţi tem-peratura de călcare „•••” sau “МАХ”.STROPITORUL DE APĂ• Puteţi umezi stofa apăsând de câteva ori but

Seite 17

24ROMÂNĂ• Umpleţi rezervorul (10) cu apă până la ni-velul MAX (12).• Aşezaţi fi erul pe baza (8).• Introduceţi fi şa în priză.• Rotind reglorul (11)

Seite 18

25ČESKÝ PARNÍ ŽEHLIČKA POPIS 1. Hubice rozstřikovače vody2. Víko licího otvoru3. Držadlo zapnutí stalého dodávaní páry/samočištění 4. Připínáče

Seite 19

26ČESKÝ • Přesvědčte se, že napětí v síti odpovídá pracovnímu napětí žehličky. PoznámkaPři prvním zapojení ohřívací prvek žeh-ličky ohořívá, proto j

Seite 20

27ČESKÝ • Vložte vidlice síťové šňůry do zásuvky.• Otočením regulátoru (11) vložte požado-vanou teplotu žehlení: «• », «• • », «• • •» nebo « MAX »

Seite 21

28ČESKÝ • Nikdy ne nenapařujte ošacení, vystrojené na člověku, neb teplota vycházející páry velmi vysoká, používejte ramínko nebo věšák.ČIŠTĚNÉ PARNÍ

Seite 22

29УКРАЇНЬСКИЙ ПАРОВА ПРАСКАОПИС1 – Сопло розбризкувача води2 – Кришка заливального отвору 3 – Ручка увімкнення постійної подачі пари/режиму самоочи

Seite 23

3Техника MAXWELL проходит 7 шагов контроля качества и безопасности:• Контроль модели при вводе в ассорти-мент• Государственная сертификация моде-ли•

Seite 24

30УКРАЇНЬСКИЙ використання дітьми або людьми з обмеженими можливостями, якщо тільки особою, яка відповідає за їх безпеку, їм не були дані відповідні т

Seite 25

31УКРАЇНЬСКИЙ матеріалів. Якщо матеріал іншого типу (гофрований, рельєфний тощо), тоді найкраще його прасувати за низької температури.• Спочатку відс

Seite 26

32УКРАЇНЬСКИЙ • Вставте вилку мережного шнура в розетку.• Переконайтесь, що в резервуарі (10) достатньо води.• Повертаючи регулятор (11), встановіт

Seite 27

33УКРАЇНЬСКИЙ • Коли температура підошви праски (13) досягне встановленої температури та індикатор (9) згасне, можна проводити очищення парової камер

Seite 28

34БЕЛАРУСКI ПАРАВЫ ПРАС АПІСАННЕ1. Сопла распырсквальніка вады2. Накрыўка залівальнай адтуліны3. Ручка ўключэння сталай падачы пары/рэжыму самаач

Seite 29 - УКРАЇНЬСКИЙ

35БЕЛАРУСКI • У пазбяганне паражэння электрычным токам ніколі не разбірайце прас самастойна, пры выяўленні няспраўнасці звяртайцеся ў аўтарызаваны сэр

Seite 30

36БЕЛАРУСКI •••бавоўна/лён (высокая тэмпература)• Табліца падыходзіць толькі для гладкіх матэрыялаў. Калі матэрыял іншага тыпу (гафраваны, рэльефны і

Seite 31

37БЕЛАРУСКI ўсталёўваць тэмпературу прасоўкі “•••” ці “МАХ”. • Пастаўце прас на падставу (8).• Устаўце вілку сеткавага шнура ў разетку.• Пераканаецеся

Seite 32

38БЕЛАРУСКI дасягне ўсталяванай тэмпературы, індыкатар (9) загасне, можна праводзіць ачыстку паравой камеры.• Выключыце прас, усталяваўшы рэгулятар тэ

Seite 33

ЎЗБЕК 39BUG’LI DAZMOL TA’RIFI1. Suv purkagichining tuynugi2. Suv quyish teshigining qopqog’i3. 3. Bug’ kelishini ochish/o’z-o’zini tozalash tugma

Seite 34 - БЕЛАРУСКI

4• Сливайте воду только после отключе-ния утюга от сети.• Не используйте утюг с поврежденной сетевой вилкой, сетевым шнуром, а также с любыми другим

Seite 35

40ЎЗБЕК EslatmaBirinchi yoqilganda dazmolning isitish elementi ozgina kuyadi, shuning uchun ozgina tutun yoki begona hidi chiqishi mumkin - bu normal

Seite 36

41ЎЗБЕК haroratga yetganda, indikator (9) o’chadi, dazmollay boshlash mumkin.Eslatma: Bug’li dazmollashda dazmollash haroratini «•••» yoki «max» etib

Seite 37

42ЎЗБЕК • Dazmolni asosiga qo’ying (8).• Tarmoq simini rozetkaga kiriting.• Sozlagichni (11) burab dazmol tagligining «max» haroratini belgilang, b

Seite 38

RUSДата производства изделия указана в серийном номере на табличке с техническими данными. Серийный номер представляет собой одиннадцатизначное число,

Seite 39

MW-3013.indd 44MW-3013.indd 44 17.03.2010 17:33:3817.03.2010 17:33:38

Seite 40

5отсутствует, но вы знаете тип материа-ла, то для выбора температуры глаже-ния воспользуйтесь таблицей.Обозначения Тип ткани (температура)• синтетика,

Seite 41

6те регулятор температуры (11) в поло-жение «MIN».• Выньте вилку сетевого шнура из ро-зетки и дождитесь полного остывания утюга.ПАРОВОЕ ГЛАЖЕНИЕПри п

Seite 42

7• Поворотом регулятора (11) установите максимальную температуру нагрева подошвы утюга «MAX», при этом заго-рится индикатор (9).• Когда температура

Seite 43

ENGLISH8STEAM IRONDESCRIPTION1 – Water spray nozzle2 – Water tank lid3 – Constant steam supply handle/self clean mode4 - Spray button5 - Additional st

Seite 44

9ENGLISHCHOICE OF WATER• To fill the water tank use regular tap wa-ter. If the water is hard then it is recom-mended to mix it with distilled water at

Kommentare zu diesen Handbüchern

Keine Kommentare